Recca wrote:
I suppose I could try, but to be perfectly honest, I'm not entirely certain that I would be the best person to lead such a project. Not that I'm not interested, but rather that I think other members such as you, Draken, Filler, Taskforce or Red Soul would excel more than I. This is a game that I know little about and my leadership skills may not be the best. I might be better left as a "last resort" coordinator.
I'll gladly help out as part of the production/beta testing team if I'm needed or maybe even with some misc translations if need be (though I think that part is already covered as my Japanese grammatical skills are still limited). In any case, I don't want to impose or halt the translation effort with sloppy work. Just let me know if any help is needed and I'll try my best to help out however I can.
I could say something witty such as "not learning to swim without jumping in the water", but how about this? Would you be willing to format the English script right away at your convenience day-to-day and week-to-week with whatever spare time you have available with no rush or deadline to worry about?
In this case, the literary work doesn't need to be polished, and formatting text (making the dialogue fit the box neatly) serves the dual purpose of identifying glitches in the hack, most of which Bongo` can fix in minutes. Also, Eien's work is already written at a high level, and as always, colorfully articulated and crystal clear. You may also name the monsters and such logically, as you encounter them, but the tricky items, monsters, weapons, and so on may easily be refined later. Part of the fun of this is the many discoveries you will make that unlock the secrets of the game. In the end, you receive the bonus reward of becoming the first person in the world to beat this game in English!
Thus, your role becomes script formatter. I remain the coordinator, but later - if you wish - you may "co-coordinate" with me. Would you feel more comfortable with this arrangement, and more importantly, do you have the time?
I am flying today and will not reach my destination until after midnight. So, think it over a day or two. I will respond as soon as I'm settled in where I'm going.