https://www.dynamic-designs.us
http://www.dynamic-designs.us/d-dforum/

MISC Files Translations (Probably Contains Spoilers!!)
http://www.dynamic-designs.us/d-dforum/viewtopic.php?f=58&t=613
Page 3 of 4

Author:  filler [ Mon Feb 02, 2015 11:31 pm ]
Post subject:  Re: MISC Files Translations (Probably Contains Spoilers!!)

.POINTER = $01B739
; Offset: $0001B74A : 1

Care (could also be "Energy/Spirit/Mind/Feeling")

.POINTER = $01B73F
; Offset: $0001B754 : 4

Spirit (Could also be "Soul/Ghost")

.POINTER = $01B774
; Offset: $0001B79D : 9

Movement?? Foot?? (I'd assume "Movement" in this context.)

Author:  Draken [ Tue Feb 03, 2015 5:49 am ]
Post subject:  Re: MISC Files Translations (Probably Contains Spoilers!!)

Thanks again Filler! I guess I really need to play more of the game to find these. As of this moment, I'm not exactly sure what they are referring to or where they pop-up.

Here are some more that nobody has even tried yet. They seem really weird when plugged into Google Translate. Don't feel bad if they are too annoying to tackle. I'm sure melonseller will have a better idea what they are in reference to when he gets to them:
Code:
.POINTER = $01BD60
; Offset: $0001BDC2 : 0
ふつうに


.POINTER = $01BD62
; Offset: $0001BDC7 : 1
不気味に


.POINTER = $01BD64
; Offset: $0001BDCF : 2
つめたい目をして


.POINTER = $01BD66
; Offset: $0001BDD9 : 3
顔を真っ赤にして


.POINTER = $01BD68
; Offset: $0001BDE5 : 4
あせをふきながら


.POINTER = $01BD6A
; Offset: $0001BDEF : 5
素直に


.POINTER = $01BD6C
; Offset: $0001BDF5 : 6
ニコニコしながら


.POINTER = $01BD6E
; Offset: $0001BDFF : 7
目に涙をためて


.POINTER = $01BD70
; Offset: $0001BE09 : 8
助けてほしそうに


.POINTER = $01BD72
; Offset: $0001BE13 : 9
少女のように


.POINTER = $01BD74
; Offset: $0001BE1C : 10
エラそうに


.POINTER = $01BD76
; Offset: $0001BE22 : 11
暴れながら


.POINTER = $01BD78
; Offset: $0001BE2A : 12
ビクビクしながら


.POINTER = $01BD7A
; Offset: $0001BE36 : 13
降参して


.POINTER = $01BD7C
; Offset: $0001BE3D : 14
ムスッとしながら


.POINTER = $01BD7E
; Offset: $0001BE47 : 15
目を光らせて


.POINTER = $01BD80
; Offset: $0001BE50 : 16
すがるような目をして


.POINTER = $01BD82
; Offset: $0001BE5D : 17
手を振りながら


.POINTER = $01BD84
; Offset: $0001BE68 : 18
なごりおしそうに


.POINTER = $01BD86
; Offset: $0001BE72 : 19
泣きながら


.POINTER = $01BD88
; Offset: $0001BE7A : 20
頭を下げて


.POINTER = $01BD8A
; Offset: $0001BE83 : 21
ウインクしながら


.POINTER = $01BD8C
; Offset: $0001BE8D : 22
ふんぞりかえって


.POINTER = $01BD8E
; Offset: $0001BE97 : 23
スキップしながら


.POINTER = $01BD90
; Offset: $0001BEA2 : 24
はないきあらく


.POINTER = $01BD92
; Offset: $0001BEAA : 25
サンバを


.POINTER = $01BD94
; Offset: $0001BEB0 : 26
ジャズダンスを


.POINTER = $01BD96
; Offset: $0001BEBB : 27
フラメンコを


.POINTER = $01BD98
; Offset: $0001BEC2 : 28
コサックダンスを


.POINTER = $01BD9A
; Offset: $0001BECC : 29
白鳥のみずうみを


.POINTER = $01BD9C
; Offset: $0001BED8 : 30
ブレイクダンスを


.POINTER = $01BD9E
; Offset: $0001BEE3 : 31
ぼんおどりを


.POINTER = $01BDA0
; Offset: $0001BEEC : 32
とうきょうおんどを


.POINTER = $01BDA2
; Offset: $0001BEF7 : 33
あわおどりを


.POINTER = $01BDA4
; Offset: $0001BEFF : 34
こしを動かしながら


.POINTER = $01BDA6
; Offset: $0001BF0B : 35
ヘッドハンギングをしながら


.POINTER = $01BDA8
; Offset: $0001BF1D : 36
タコおどりを


.POINTER = $01BDAA
; Offset: $0001BF25 : 37
はちおうじおどりを


.POINTER = $01BDAC
; Offset: $0001BF31 : 38
マイコーダンスを


.POINTER = $01BDAE
; Offset: $0001BF3B : 39
ピンクレジィーを


.POINTER = $01BDB0
; Offset: $0001BF46 : 40
おたちだいで


.POINTER = $01BDB2
; Offset: $0001BF4F : 41
はだかおどりを


.POINTER = $01BDB4
; Offset: $0001BF59 : 42
シンクロナイズドスイミングを


.POINTER = $01BDB6
; Offset: $0001BF6B : 43
モンキーダンスを


.POINTER = $01BDB8
; Offset: $0001BF75 : 44
ばかみたいに


.POINTER = $01BDBA
; Offset: $0001BF7D : 45
くるしそうに


.POINTER = $01BDBC
; Offset: $0001BF84 : 46
なきながら


.POINTER = $01BDBE
; Offset: $0001BF8B : 47
わらいながら


.POINTER = $01BDC0
; Offset: $0001BF93 : 48
ぶつぶついいながら


.POINTER = $03B672
; Offset: $0001BFA0 : 49
情報     プレゼント


.POINTER = $03B495
; Offset: $0001BFB1 : 50
[bMem-E1177E]は

Author:  Wildbill [ Tue Feb 03, 2015 7:05 am ]
Post subject:  Re: MISC Files Translations (Probably Contains Spoilers!!)

filler wrote:
.POINTER = $01B739
; Offset: $0001B74A : 1

Care (could also be "Energy/Spirit/Mind/Feeling")

.POINTER = $01B73F
; Offset: $0001B754 : 4

Spirit (Could also be "Soul/Ghost")

.POINTER = $01B774
; Offset: $0001B79D : 9

Movement?? Foot?? (I'd assume "Movement" in this context.)

Could the second one be escape, run (away), flee? If it's a single tile command menu, we're using a running figure icon in that space in the Arethas.

Author:  Draken [ Tue Feb 03, 2015 8:39 am ]
Post subject:  Re: MISC Files Translations (Probably Contains Spoilers!!)

That's definitely a possibility. I'll have to see where these pop up in the game to know more about whether we will need to use icons or not.

Author:  Wildbill [ Tue Feb 03, 2015 2:37 pm ]
Post subject:  Re: MISC Files Translations (Probably Contains Spoilers!!)

Draken wrote:
That's definitely a possibility. I'll have to see where these pop up in the game to know more about whether we will need to use icons or not.
The Kanji I was thinking of is 逃 for run away, and it has totally different radicals. This one 足 could be be in settings, used to maybe set the walking pace or speed of the players while moving on the screen via the directional pad.

Author:  Draken [ Tue Feb 03, 2015 2:51 pm ]
Post subject:  Re: MISC Files Translations (Probably Contains Spoilers!!)

Ok, good to know :) Most of the menus are already done with the exception of one that will involve a lot of graphical work (You'll have to tackle it some day, Bongo`. hehe). Maybe these are from that area...

Author:  Wildbill [ Tue Feb 03, 2015 3:33 pm ]
Post subject:  Re: MISC Files Translations (Probably Contains Spoilers!!)

Draken wrote:
Ok, good to know :) Most of the menus are already done with the exception of one that will involve a lot of graphical work (You'll have to tackle it some day, Bongo`. hehe). Maybe these are from that area...
In self-translating, the machine system is a starting point.

1. Start with a machine translator.
2. Run it through the Breen site, whole and partially. Take notes.
3. Go to NJStar for Kanji radical lookup. Find them individually and paste them onto a new document, then run the built-in dictionary to scan all the possible usages. Take notes.
4. Paste Kana and Kanji into a search engine geared to Japanese sources. Look at your hits. You may see your game! You may even find a Japanese website dedicated to your game. Translate the whole site, find your term, and see what it's associated with in the game. It may even include a translated definition.
5. If you don't find a games site hit with your term, paste some of the hits into Option #1. See how your term is used in association with accurately translated Japanese. Take notes.
6. Pull up other games' Japanese files already translated. Paste your term into the search feature in EditPad. Run the search through various blocks. You may get a complete or partial hit, and maybe your answer.
7. Compare all your notes and refine something game-related or put a unique code in the insertion.
8. When you get a working alpha, see if the term has a description in a shop or on a menu. If so, you'll have your final answer.

Author:  Draken [ Wed Feb 04, 2015 3:38 am ]
Post subject:  Re: MISC Files Translations (Probably Contains Spoilers!!)

Thanks for the tips!

Most of what you wrote is what I already do when attempting to tackle MISC files. Sadly, though, I'm lacking time to really delve into it as deeply as I possibly could. Melonseller is going to verify everything anyways, so I figure there's no point putting in the time, but I did translate plenty of blocks (the easier ones) by myself, and what I'm posting in here are the odds and ends that weren't so easy.

Also, the inserter is still not 100% optimal and needs to be adjusted for block sizes and script lengths. This also limits me in seeing what's happening in-game. :( I didn't want to bother Bongo` with it, however, until I had a 100% translated script. I'll just have to be patient :D

Author:  filler [ Wed Feb 04, 2015 4:51 am ]
Post subject:  Re: MISC Files Translations (Probably Contains Spoilers!!)

These get kind of wacky. There are a couple I'm not sure about but I'll edit or post them if I figure them out when I look into them more.

==============

.POINTER = $01BD60
; Offset: $0001BDC2 : 0
ふつうに
Normally

.POINTER = $01BD62
; Offset: $0001BDC7 : 1
不気味に
Strangely

.POINTER = $01BD64
; Offset: $0001BDCF : 2
つめたい目をして
Give a cold stare

.POINTER = $01BD66
; Offset: $0001BDD9 : 3
顔を真っ赤にして
Flush red in the face

.POINTER = $01BD68
; Offset: $0001BDE5 : 4
あせをふきながら
While wiping away sweat

.POINTER = $01BD6A
; Offset: $0001BDEF : 5
素直に
Obediently

.POINTER = $01BD6C
; Offset: $0001BDF5 : 6
ニコニコしながら
While smiling

.POINTER = $01BD6E
; Offset: $0001BDFF : 7
目に涙をためて
With tears in the eyes

.POINTER = $01BD70
; Offset: $0001BE09 : 8
助けてほしそうに
While seeming to want to help

.POINTER = $01BD72
; Offset: $0001BE13 : 9
少女のように
Girlishly

.POINTER = $01BD74
; Offset: $0001BE1C : 10
エラそうに
Importantly

.POINTER = $01BD76
; Offset: $0001BE22 : 11
暴れながら
While rampaging

.POINTER = $01BD78
; Offset: $0001BE2A : 12
ビクビクしながら
While trembling (as with fear or nervousness)

.POINTER = $01BD7A
; Offset: $0001BE36 : 13
降参して
Surrender

.POINTER = $01BD7C
; Offset: $0001BE3D : 14
ムスッとしながら
[EDIT] I believe this is "While pouting"

.POINTER = $01BD7E
; Offset: $0001BE47 : 15
目を光らせて
On the lookout

.POINTER = $01BD80
; Offset: $0001BE50 : 16
すがるような目をして
With imploring eyes

.POINTER = $01BD82
; Offset: $0001BE5D : 17
手を振りながら
While waving one's hands (or hand)

.POINTER = $01BD84
; Offset: $0001BE68 : 18
なごりおしそうに
Wistfully

.POINTER = $01BD86
; Offset: $0001BE72 : 19
泣きながら
Tearfully

.POINTER = $01BD88
; Offset: $0001BE7A : 20
頭を下げて
Bowed (with head down)

.POINTER = $01BD8A
; Offset: $0001BE83 : 21
ウインクしながら
While winking

.POINTER = $01BD8C
; Offset: $0001BE8D : 22
ふんぞりかえって
Arrogantly

.POINTER = $01BD8E
; Offset: $0001BE97 : 23
スキップしながら
While skipping

.POINTER = $01BD90
; Offset: $0001BEA2 : 24
はないきあらく
Self-confidently

.POINTER = $01BD92
; Offset: $0001BEAA : 25
サンバを
Samba dancing

.POINTER = $01BD94
; Offset: $0001BEB0 : 26
ジャズダンスを
Jazz dancing

.POINTER = $01BD96
; Offset: $0001BEBB : 27
フラメンコを
Flamenco dancing

.POINTER = $01BD98
; Offset: $0001BEC2 : 28
コサックダンスを
Cossack dancing

.POINTER = $01BD9A
; Offset: $0001BECC : 29
白鳥のみずうみを
Dancing Swan Lake

.POINTER = $01BD9C
; Offset: $0001BED8 : 30
ブレイクダンスを
Break dancing

.POINTER = $01BD9E
; Offset: $0001BEE3 : 31
ぼんおどりを
Bon Festival dancing

.POINTER = $01BDA0
; Offset: $0001BEEC : 32
とうきょうおんどを
Singing Tokyo workmen's songs

.POINTER = $01BDA2
; Offset: $0001BEF7 : 33
あわおどりを
Performing Awa Dance Festival

.POINTER = $01BDA4
; Offset: $0001BEFF : 34
こしを動かしながら
While swinging one's hips

.POINTER = $01BDA6
; Offset: $0001BF0B : 35
ヘッドハンギングをしながら
While hanging one's head

.POINTER = $01BDA8
; Offset: $0001BF1D : 36
タコおどりを
Octopus dancing

.POINTER = $01BDAA
; Offset: $0001BF25 : 37
はちおうじおどりを
Hachioji dancing

.POINTER = $01BDAC
; Offset: $0001BF31 : 38
マイコーダンスを
Michael Jackson dancing

.POINTER = $01BDAE
; Offset: $0001BF3B : 39
ピンクレジィーを
Like Pink Lady (popular pop group from 70s/80s)

.POINTER = $01BDB0
; Offset: $0001BF46 : 40
おたちだいで
[EDIT] This is a stage/standing platform like in a disco club or some other venues "On dance platform", "On standing platform", "On dance stage", something along those lines.

.POINTER = $01BDB2
; Offset: $0001BF4F : 41
はだかおどりを
Naked dancing

.POINTER = $01BDB4
; Offset: $0001BF59 : 42
シンクロナイズドスイミングを
Synchronized swimming

.POINTER = $01BDB6
; Offset: $0001BF6B : 43
モンキーダンスを
Monkey dancing

.POINTER = $01BDB8
; Offset: $0001BF75 : 44
ばかみたいに
Like a fool

.POINTER = $01BDBA
; Offset: $0001BF7D : 45
くるしそうに
Seeming like it hurts

.POINTER = $01BDBC
; Offset: $0001BF84 : 46
なきながら
While weeping

.POINTER = $01BDBE
; Offset: $0001BF8B : 47
わらいながら
While laughing

.POINTER = $01BDC0
; Offset: $0001BF93 : 48
ぶつぶついいながら
While grumbling

.POINTER = $03B672
; Offset: $0001BFA0 : 49
情報     プレゼント
Information present

.POINTER = $03B495
; Offset: $0001BFB1 : 50
[bMem-E1177E]は (the particle "ha/wa" it's a topic marker and can sometimes work like "is" or "as for")

Author:  Draken [ Wed Feb 04, 2015 1:08 pm ]
Post subject:  Re: MISC Files Translations (Probably Contains Spoilers!!)

Wow, that sure was fast Filler! I didn't expect you to crank them out so quickly, and what a weird bunch they are! Thanks for helping out! Every bit makes things a little easier, and the end-release a little closer ;)

Page 3 of 4 All times are UTC [ DST ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/