Wildbill wrote:
Okay, MariusB and akualung. The ROM should be in your mailboxes soon.
Couple of quick notes:
1. Check out the huge size of the ROM - 5.5 MB.
2. The game runs on a clock. Gameplay is not affected, but time shrines are.
3. Using save-states can and will "mess up" your clock, but you can reset it, on demand.
4. If you enter your birthday and visit a timekeeper on the actual date, crazy good things happen!
5. The birthday event needs to be tested by someone but comes around only one day per year.
6. Using cheats may affect and complicate your gameplay and testing, or worse! Be careful!
7. The FAQ out there is a good one but not wholly consistent with our English version, name-wise.
8. I have a VERY HEAVILY EDITED FAQ for my own internal use.
MariusB, I appreciate you jumping in to get testing going on this. You are one of the best de-buggers ever!
akualung, I appreciate your help the same and have special words for you below.
Knowing your mind pretty well, akualing, I predict that once you get into this thing, you won't be able to set it down. Therefore, you must promise me you won't allow SSMS-II to adversely affect your Japanese studies.
If I sound like a parent, I am. My two sons had their "moments" in Duke and Yale Universities, two very demanding institutions here in the states. Occasionally, I had to do a little butt-kicking to help my boys re-focus on their priorities!
Work hard, study hard, play hard, and keep things in balance! Enough preaching. Have fun!
Both of you fellows, as I said at the top, check your mailboxes soon...
I'm really grateful to you putting your trust in me in this beta-testing. I'll do it to the best of my abilities. Of course, my Japanese studies are very important to me and I won't let them aside, nor any other of my obligations, that's for sure. To me, being able to someday contribute to the fan-translation community would be like closing the circle which started the day I saw for the first time Final Fantasy V in perfect English after applying the RPGe patch and realizing in awe that such feat was possible (back in that day I thought that, regarding any rpg that didn't recieve an official translation and published in the west, the ship simply "had sailed" for them and would never be translated, remaining obscure forever and only available to those brave enough to try and master such "monster" of a language). The fantranslation community proved me wrong, and I'm so glad about that
So, to sum up: I'll keep everything in balance, this I can assure
I really appreciate your kind words, Wildbill.