https://www.dynamic-designs.us http://www.dynamic-designs.us/d-dforum/ |
|
Help in the translation http://www.dynamic-designs.us/d-dforum/viewtopic.php?f=57&t=597 |
Page 1 of 1 |
Author: | Wagner [ Mon Jul 07, 2014 7:57 pm ] |
Post subject: | Help in the translation |
Hi! I found in translation the word "kurasou". I don't get to find the meaning of this word. Would be Kurasou a name of some character? 静かにくらそうと思っても |
Author: | Wildbill [ Tue Jul 08, 2014 4:54 am ] |
Post subject: | Re: Help in the translation |
Wagner wrote: Hi! I found in translation the word "kurasou". I don't get to find the meaning of this word. Would be Kurasou a name of some character? It does appear to very possibly be a name. I would probably treat it as such in the initial translation, something to the effect that, "I also believe that (the) Kurasou is very quiet." However, this doesn't make much sense by itself.静かにくらそうと思っても It could be an NPC name or even a monster, if these characters belong together. I mean, these words can be rearranged and mean almost anything, depending on what Kurasou is. I don't believe it breaks out to "crystal" though, which is sometimes "kurisou" in Katakana. I would need to see what is happening around this sentence in order to understand the context. That would help. Usually, the exact meaning of an isolated string or sub-string falls into place with good context. If not, such as this becomes a spot translation request. Thanks, Wagner! BTW, world, Wagner and I still need a highly skilled translator to take the lead on translating most of the dumped blocks in this game, or we'll be picking away at this possibly for years. |
Author: | Eien Ni Hen [ Thu Jul 10, 2014 1:19 am ] |
Post subject: | Re: Help in the translation |
Kurasou (くらそう) is the verb Kurasu (暮らす) conjugated into the よう form. It's definitely not a character's name. ようと思う (the latter part of the phrase) signifies intention. So 静かにくらそうと思っても means something like, "I intended to live quiet life, but..." Most of the time, character names are in Katakana. I hope this helps. ![]() |
Author: | Wagner [ Thu Jul 10, 2014 2:17 am ] |
Post subject: | Re: Help in the translation |
Eien Ni Hen wrote: Kurasou (くらそう) is the verb Kurasu (暮らす) conjugated into the よう form. It's definitely not a character's name. ようと思う (the latter part of the phrase) signifies intention. So 静かにくらそうと思っても means something like, "I intended to live quiet life, but..." Most of the time, character names are in Katakana. I hope this helps. ![]() Thanks Eien Ni Hen. You gave me a great help. ![]() Verb is always a problem. |
Author: | Wagner [ Thu Jul 10, 2014 2:28 am ] |
Post subject: | Re: Help in the translation |
Wildbill wrote: Wagner wrote: Hi! I found in translation the word "kurasou". I don't get to find the meaning of this word. Would be Kurasou a name of some character? It does appear to very possibly be a name. I would probably treat it as such in the initial translation, something to the effect that, "I also believe that (the) Kurasou is very quiet." However, this doesn't make much sense by itself.静かにくらそうと思っても It could be an NPC name or even a monster, if these characters belong together. I mean, these words can be rearranged and mean almost anything, depending on what Kurasou is. I don't believe it breaks out to "crystal" though, which is sometimes "kurisou" in Katakana. I would need to see what is happening around this sentence in order to understand the context. That would help. Usually, the exact meaning of an isolated string or sub-string falls into place with good context. If not, such as this becomes a spot translation request. Thanks, Wagner! BTW, world, Wagner and I still need a highly skilled translator to take the lead on translating most of the dumped blocks in this game, or we'll be picking away at this possibly for years. Hi, Wildbill. Well, Wildbill, these days I'm with a article to finish, so I had to take a pause in the translation because I see that it is something that requires a lot of attention if not the translation doesn't get good. And Japanese is a language that is not very familiar to me, but with a little help work continues. |
Author: | Wildbill [ Sat Sep 06, 2014 3:55 am ] |
Post subject: | Re: Help in the translation |
Wagner wrote: Wildbill wrote: Wagner wrote: Hi! I found in translation the word "kurasou". I don't get to find the meaning of this word. Would be Kurasou a name of some character? It does appear to very possibly be a name. I would probably treat it as such in the initial translation, something to the effect that, "I also believe that (the) Kurasou is very quiet." However, this doesn't make much sense by itself.静かにくらそうと思っても It could be an NPC name or even a monster, if these characters belong together. I mean, these words can be rearranged and mean almost anything, depending on what Kurasou is. I don't believe it breaks out to "crystal" though, which is sometimes "kurisou" in Katakana. I would need to see what is happening around this sentence in order to understand the context. That would help. Usually, the exact meaning of an isolated string or sub-string falls into place with good context. If not, such as this becomes a spot translation request. Thanks, Wagner! BTW, world, Wagner and I still need a highly skilled translator to take the lead on translating most of the dumped blocks in this game, or we'll be picking away at this possibly for years. Hi, Wildbill. Well, Wildbill, these days I'm with a article to finish, so I had to take a pause in the translation because I see that it is something that requires a lot of attention if not the translation doesn't get good. And Japanese is a language that is not very familiar to me, but with a little help work continues. |
Page 1 of 1 | All times are UTC [ DST ] |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |