| https://www.dynamic-designs.us http://www.dynamic-designs.us/d-dforum/ |
|
| WildBill...Should I ask for translation support? http://www.dynamic-designs.us/d-dforum/viewtopic.php?f=50&t=246 |
Page 1 of 2 |
| Author: | Bongo` [ Fri Jan 21, 2011 2:26 am ] |
| Post subject: | WildBill...Should I ask for translation support? |
I was wondering if I should ask for support on YOU KNOW WHAT! |
|
| Author: | Wildbill [ Fri Jan 21, 2011 3:53 am ] |
| Post subject: | Re: WildBill...Should I ask for translation support? |
Bongo` wrote: I was wondering if I should ask for support on YOU KNOW WHAT! Yes, Partner. I suggest we announce, post, start a page and forum, and request. I already have someone in mind, unless you have the AO-I dump almost ready to give to a translator.
|
|
| Author: | Bongo` [ Fri Jan 21, 2011 4:45 am ] | ||||||||||||||||
| Post subject: | Re: WildBill...Should I ask for translation support? | ||||||||||||||||
Wildbill wrote: Bongo` wrote: I was wondering if I should ask for support on YOU KNOW WHAT! Yes, Partner. I suggest we announce, post, start a page and forum, and request. I already have someone in mind, unless you have the AO-I dump almost ready to give to a translator.Nah. No AO-1 or 2 stuff yet. I need to look at it again with a new thought process. The game can be a pain in the butt if not handled correctly. So once I'm sure it all can be inserted correctly in a way that will work. If the person you have in mind does not mind working on the remaining stuff, that would be super!!!!!! Here are some pics of current stuff...A whole lot of pics...
|
|||||||||||||||||
| Author: | Wildbill [ Fri Jan 21, 2011 5:11 am ] |
| Post subject: | Re: WildBill...Should I ask for translation support? |
Bongo` wrote: Wildbill wrote: Bongo` wrote: I was wondering if I should ask for support on YOU KNOW WHAT! Yes, Partner. I suggest we announce, post, start a page and forum, and request. I already have someone in mind, unless you have the AO-I dump almost ready to give to a translator.Nah. No AO-1 or 2 stuff yet. I need to look at it again with a new thought process. The game can be a pain in the butt if not handled correctly. So once I'm sure it all can be inserted correctly in a way that will work. If the person you have in mind does not mind working on the remaining stuff, that would be super!!!!!! Here are some pics of current stuff...A whole lot of pics... Also, do you have enough of an insertion system that I can put together a video demo? The more exposure, the more chances we'll have of finding translators. We have anime people visiting our YouTube channel now, but I'm not sure if they're bilingual or just fans. You never know, so I will seek translation support from there, also. |
|
| Author: | Bongo` [ Fri Jan 21, 2011 5:29 am ] |
| Post subject: | Re: WildBill...Should I ask for translation support? |
Wildbill wrote: Bongo` wrote: Wildbill wrote: Bongo` wrote: I was wondering if I should ask for support on YOU KNOW WHAT! Yes, Partner. I suggest we announce, post, start a page and forum, and request. I already have someone in mind, unless you have the AO-I dump almost ready to give to a translator.Nah. No AO-1 or 2 stuff yet. I need to look at it again with a new thought process. The game can be a pain in the butt if not handled correctly. So once I'm sure it all can be inserted correctly in a way that will work. If the person you have in mind does not mind working on the remaining stuff, that would be super!!!!!! Here are some pics of current stuff...A whole lot of pics... Also, do you have enough of an insertion system that I can put together a video demo? The more exposure, the more chances we'll have of finding translators. We have anime people visiting our YouTube channel now, but I'm not sure if they're bilingual or just fans. You never know, so I will seek translation support from there, also. Got dumps, asm files out the rear and structure it pretty much defined. It can be inserted as is. All that is lacking is support for more than one free block of data for uncompressed, expanded text! I could send you the files in no time. Wonder how the Minerva stuff is coming along. |
|
| Author: | Wildbill [ Fri Jan 21, 2011 5:58 am ] |
| Post subject: | Re: WildBill...Should I ask for translation support? |
Bongo` wrote: Wildbill wrote: Bongo` wrote: Wildbill wrote: Bongo` wrote: I was wondering if I should ask for support on YOU KNOW WHAT! Yes, Partner. I suggest we announce, post, start a page and forum, and request. I already have someone in mind, unless you have the AO-I dump almost ready to give to a translator.Nah. No AO-1 or 2 stuff yet. I need to look at it again with a new thought process. The game can be a pain in the butt if not handled correctly. So once I'm sure it all can be inserted correctly in a way that will work. If the person you have in mind does not mind working on the remaining stuff, that would be super!!!!!! Here are some pics of current stuff...A whole lot of pics... Also, do you have enough of an insertion system that I can put together a video demo? The more exposure, the more chances we'll have of finding translators. We have anime people visiting our YouTube channel now, but I'm not sure if they're bilingual or just fans. You never know, so I will seek translation support from there, also. Got dumps, asm files out the rear and structure it pretty much defined. It can be inserted as is. All that is lacking is support for more than one free block of data for uncompressed, expanded text! I could send you the files in no time. Wonder how the Minerva stuff is coming along. I haven't heard any reports on Minerva yet. Does Eien usually submit files along or wait until she has the whole package put together? Either way works - just curious. I should be having more time soon. Sherry is healing fast from her hip surgery now. If only I had time to build her a heated swimming pool right away for water therapy, hee-hee... Well, maybe I'll get that going by the end of this year. So, anyway, I can zip through the rest of CS Scenario 2 soon and mess around with SS some when you send me the goodies - enough to get a demo out there and hunt for a translator. Draken may want to format and do early writing on SS, along with A-II, of course. Hmmm, Matt... If you're there and the SS Intro block(s) isn't/aren't among the translated 33%, would you maybe have a little bit of time to help me get a handle on just that? |
|
| Author: | Bongo` [ Fri Jan 21, 2011 2:04 pm ] |
| Post subject: | Re: WildBill...Should I ask for translation support? |
Wildbill wrote: Bongo` wrote: Wildbill wrote: Bongo` wrote: Wildbill wrote: Bongo` wrote: I was wondering if I should ask for support on YOU KNOW WHAT! Yes, Partner. I suggest we announce, post, start a page and forum, and request. I already have someone in mind, unless you have the AO-I dump almost ready to give to a translator.Nah. No AO-1 or 2 stuff yet. I need to look at it again with a new thought process. The game can be a pain in the butt if not handled correctly. So once I'm sure it all can be inserted correctly in a way that will work. If the person you have in mind does not mind working on the remaining stuff, that would be super!!!!!! Here are some pics of current stuff...A whole lot of pics... Also, do you have enough of an insertion system that I can put together a video demo? The more exposure, the more chances we'll have of finding translators. We have anime people visiting our YouTube channel now, but I'm not sure if they're bilingual or just fans. You never know, so I will seek translation support from there, also. Got dumps, asm files out the rear and structure it pretty much defined. It can be inserted as is. All that is lacking is support for more than one free block of data for uncompressed, expanded text! I could send you the files in no time. Wonder how the Minerva stuff is coming along. I haven't heard any reports on Minerva yet. Does Eien usually submit files along or wait until she has the whole package put together? Either way works - just curious. I should be having more time soon. Sherry is healing fast from her hip surgery now. If only I had time to build her a heated swimming pool right away for water therapy, hee-hee... Well, maybe I'll get that going by the end of this year. So, anyway, I can zip through the rest of CS Scenario 2 soon and mess around with SS some when you send me the goodies - enough to get a demo out there and hunt for a translator. Draken may want to format and do early writing on SS, along with A-II, of course. Hmmm, Matt... If you're there and the SS Intro block(s) isn't/aren't among the translated 33%, would you maybe have a little bit of time to help me get a handle on just that? Intro is translated already. But the space given is nuts! We will have to shrink the text OR use that often used Zelda 2 font to fit all the text in screen. I would rather use a different font. I can do a windows font search to see if some thing allows us to fit all the text in there. |
|
| Author: | Wildbill [ Fri Jan 21, 2011 3:07 pm ] |
| Post subject: | Re: WildBill...Should I ask for translation support? |
Bongo` wrote: Wildbill wrote: Bongo` wrote: Wildbill wrote: Bongo` wrote: Wildbill wrote: Bongo` wrote: I was wondering if I should ask for support on YOU KNOW WHAT! Yes, Partner. I suggest we announce, post, start a page and forum, and request. I already have someone in mind, unless you have the AO-I dump almost ready to give to a translator.Nah. No AO-1 or 2 stuff yet. I need to look at it again with a new thought process. The game can be a pain in the butt if not handled correctly. So once I'm sure it all can be inserted correctly in a way that will work. If the person you have in mind does not mind working on the remaining stuff, that would be super!!!!!! Here are some pics of current stuff...A whole lot of pics... Also, do you have enough of an insertion system that I can put together a video demo? The more exposure, the more chances we'll have of finding translators. We have anime people visiting our YouTube channel now, but I'm not sure if they're bilingual or just fans. You never know, so I will seek translation support from there, also. Got dumps, asm files out the rear and structure it pretty much defined. It can be inserted as is. All that is lacking is support for more than one free block of data for uncompressed, expanded text! I could send you the files in no time. Wonder how the Minerva stuff is coming along. I haven't heard any reports on Minerva yet. Does Eien usually submit files along or wait until she has the whole package put together? Either way works - just curious. I should be having more time soon. Sherry is healing fast from her hip surgery now. If only I had time to build her a heated swimming pool right away for water therapy, hee-hee... Well, maybe I'll get that going by the end of this year. So, anyway, I can zip through the rest of CS Scenario 2 soon and mess around with SS some when you send me the goodies - enough to get a demo out there and hunt for a translator. Draken may want to format and do early writing on SS, along with A-II, of course. Hmmm, Matt... If you're there and the SS Intro block(s) isn't/aren't among the translated 33%, would you maybe have a little bit of time to help me get a handle on just that? Intro is translated already. But the space given is nuts! We will have to shrink the text OR use that often used Zelda 2 font to fit all the text in screen. I would rather use a different font. I can do a windows font search to see if some thing allows us to fit all the text in there. |
|
| Author: | KingMike [ Sat Jan 22, 2011 4:07 am ] |
| Post subject: | Re: WildBill...Should I ask for translation support? |
Wildbill wrote: I haven't heard any reports on Minerva yet. Does Eien usually submit files along or wait until she has the whole package put together? Either way works - just curious. When I've gotten scripts from Eien before (like Nadia), I believe she sent the whole translated package, including her own editing. |
|
| Author: | Bongo` [ Sat Jan 22, 2011 4:26 am ] |
| Post subject: | Re: WildBill...Should I ask for translation support? |
KingMike wrote: Wildbill wrote: I haven't heard any reports on Minerva yet. Does Eien usually submit files along or wait until she has the whole package put together? Either way works - just curious. When I've gotten scripts from Eien before (like Nadia), I believe she sent the whole translated package, including her own editing. Yes, I believe that is what is possibly the best method. I hear she's really good at what she does. I truly believe the game is in great hands. Not only that, but a woman translator could probably add that flavor that no man can understand and bring to Minerva. |
|
| Page 1 of 2 | All times are UTC [ DST ] |
| Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |
|