Suineg wrote:
taskforce wrote:
Heh, they may use the fan translation. And before anyone gets upset. It isn't like us fan translators actually hold rights to what we do. We're the ones on the short end of the stick as far as the law is concerned, and if the original right holders wanted to rip us off, we'd probably just be up @#$% creek without a paddle.
Though, to avoid the backlash, they probably wouldn't, but I'm just waiting. I'm betting at some point it does happen.
I was always under the impression that fan translation groups had to be paid if their work is used, since XSEED paid Deuce for using his fan-translated script in Ys 1&2 and Oath in Felghana for their official releases. I guess you learn something new every day, though.

It is far less headaches for the original company to do that, yep, but fan translations don't really have a legal leg to stand on if they want to rip us off. It isn't like we went and licensed the original work to begin with to do a fan translation. They can be nice and pay for the use, but don't think for a second they are required to. Nor that a fan translator would win in court if they decided to pursue that route. In fact it would probably end quite badly for them, with them being forced to pay royalties for using the work without permission (not selling it doesn't make a difference) and pulling their work from the web as well.
I may not be a lawyer and I don't pretend to be, but just from previous similar litigation it is pretty clear how that would wind up.