https://www.dynamic-designs.us
http://www.dynamic-designs.us/d-dforum/

Activity: Request for help / translation
http://www.dynamic-designs.us/d-dforum/viewtopic.php?f=31&t=499
Page 2 of 5

Author:  Draken [ Sat Oct 20, 2012 2:46 am ]
Post subject:  Re: Activity: Request for help / translation

/looks over at Filler.

I'll probably not post this one over at RHDN.. I figure he'll be able to take care of it pretty easily. ;)

Author:  Bongo` [ Sun Oct 21, 2012 9:35 pm ]
Post subject:  Re: Activity: Request for help / translation

This is what I have so far, translating by myself of course. :)

元治元年 六月五日
// June 5th, 1864

三条通り 池田屋
//

Author:  filler [ Tue Oct 23, 2012 5:04 am ]
Post subject:  Re: Activity: Request for help / translation

Bongo` wrote:
This is what I have so far, translating by myself of course. :)

元治元年 六月五日
// June 5th, 1864
//

Looks good. :)

Bongo` wrote:
三条通り 池田屋
//

This is a place/address. "Sanjo-Dori, Ikedaya". Could probably go for "Sanjo St." or "Sanjo Street". Looks like it can be called "Sanjo-dori street". :P http://www.pref.kyoto.jp/visitkyoto/en/ ... /st_sanjo/

"Ikedaya" apparently is the site of an historical incident appropriately titled the "Ikedaya Incident". http://en.wikipedia.org/wiki/Ikedaya_Incident It's also mentioned in the link previous to this one.

EDIT: The insertion looks good so far btw!

Author:  Draken [ Tue Oct 23, 2012 5:06 am ]
Post subject:  Re: Activity: Request for help / translation

Wow, thanks Filler! I knew it was something address-related, but I couldn't quite figure it out! :D

Author:  Bongo` [ Tue Oct 23, 2012 11:22 am ]
Post subject:  Re: Activity: Request for help / translation

Thanks, filler. Once i saw the date and then the translation for Sanjo-Dori i got all lost again. I guess it helps to know some history behind the message. But i now need to know how to format and use this. I was thinking of just using random text, but i was not sure if the text was used as part of the intro / attract mode event.

Author:  taskforce [ Tue Oct 23, 2012 11:41 am ]
Post subject:  Re: Activity: Request for help / translation

That is a good question, cause even if you use

07/05/1864

You still go over the allotted space by 1 char.

Only option may be to use.

7/5/1864

Sanjo St will just fit the given space. But again only without the period.

Everything is 1 letter short :(

Author:  Bongo` [ Wed Oct 24, 2012 2:24 am ]
Post subject:  Re: Activity: Request for help / translation

taskforce wrote:
That is a good question, cause even if you use

07/05/1864

You still go over the allotted space by 1 char.

Only option may be to use.

7/5/1864

Sanjo St will just fit the given space. But again only without the period.

Everything is 1 letter short :(

Well, the good thing about this text is it is all sprite tiles, stored in an uncompressed format. So we can get the text to fit in there depending on the font used.

Author:  Bongo` [ Fri Oct 26, 2012 4:16 am ]
Post subject:  EDIT - Re: Activity: Request for help / translation

YAY! I have more pics! This game is graphic heavy... :(

Attachments:
ending1.PNG
ending1.PNG [ 3.83 KiB | Viewed 14132 times ]
ending2.PNG
ending2.PNG [ 1.03 KiB | Viewed 14132 times ]
clipper.PNG
clipper.PNG [ 8.88 KiB | Viewed 14151 times ]
redkanji.PNG
redkanji.PNG [ 2.07 KiB | Viewed 14151 times ]

Author:  ChronoMoogle [ Fri Oct 26, 2012 3:19 pm ]
Post subject:  Re: Activity: Request for help / translation

I would suggest to leave towngraphics like signs and such japanese to keep the edo period-feeling alive.

Author:  Bongo` [ Fri Oct 26, 2012 11:05 pm ]
Post subject:  Re: Activity: Request for help / translation

These are battle spell calls. The red one is a big kanji that appears at the end of the game with an event.

Page 2 of 5 All times are UTC [ DST ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/