| https://www.dynamic-designs.us http://www.dynamic-designs.us/d-dforum/ |
|
| Any translators available for a small trans??? :) http://www.dynamic-designs.us/d-dforum/viewtopic.php?f=29&t=537 |
Page 1 of 1 |
| Author: | Bongo` [ Fri Jun 21, 2013 12:48 am ] |
| Post subject: | Any translators available for a small trans??? :) |
This is for a game that is pretty close to done that I talked to the crew about already. These are the info blocks for ally creatures in the game. Thank you all in advance for any help. _Helper1_: ; ; " ピッギー オーク/n" ; "<きはやさしくて ちからもち>/n" ; "いわなげ ;ダンジョンのなかにある/n" ; "じゃまないわをどかせます/n" ; " <ピッギーからのメッセージ>/n" ; " いわのまえでよんでちょうだい/n" _Helper2_: ; ; " ミャン ピクシー/n" ; "<ちいさなからだに おおきなゆうき>/n" ; "はいりこむ ;ダンジョンのなかにある/n" ; "ちいさなあなにはいりこめます/n" ; "そのなかをていさつできます/n" ; " <ミャンからのメッセージ>/n" ; " よぶときはあなたがせんとうにたってね!/n" _Helper3_: ; ; " クイック とうぞく/n" ; "<てさきのきようさナンバー1>/n" ; "ロープ ;ガケなどをロープをつかって/n" ; "のぼりおりできます/n" ; " <クイックからのメッセージ>/n" ; " ロープをつかうばしょで/n" ; " よんでくれ やくにたつぜ/n" _Helper4_: ; ; " ドロン オバケ/n" ; "<じつは もとおおドロボウ>/n" ; "ていさつ ;ダンジョンのなかを/n" ; "%t7ていさつできます/n" ; " <ドロンからのメッセージ>/n" ; " どうくつのていさつならまかせておけ/n" _Helper5_: ; ; " ポチ ロボットけん/n" ; "<ピープーくんの だいはつめい>/n" ; "ものさがし ;まちのなかでアイテムなどを/n" ; "みつけることができます/n" ; " <ポチからのメッセージ>/n" ; "ワンワワン ワワワン ワン ワウウン バウ/n" ; " (まちのなかでよんでほしいわん)/n" _Helper6_: ; ; " ゲンジ りょうし/n" ; "<あらあらしい うみのおとこ>/n" ; "いっぽんづり;うみでなにかつりあげることが/n" ; "できます/n" ; " <ゲンジからのメッセージ>/n" ; " うみがみえたら かいがんでよんでくれ!/n" ; " すぐかけつけるぜ!/n" _Helper7_: ; ; " プー ????/n" ; "<ふしぎでかわいい ちんじゅう>/n" ; "プーワープ ;さいごにたちよった/n" ; "まちにつれていってくれます/n" ; " <プーからのメッセージ>/n" ; " プッププー プープープー ププププップー/n" ; " (さいごにたちよった まちだよ)/n" _Helper8_: ; ; " パタパタ%t3かいじゅう/n" ; "<そらとぶ かいじゅう>/n" ; "ていさつ ;そらをとんで フィールドを/n" ; "ていさつできます/n" ; "あまりとおくまではとべません/n" ; "<パタパタからのメッセージ>/n" ; "くらいところや せまいところは きらいなんだ/n" ; "だから ダンジョンはゴメンだよパタパタ/n" _Helper9_: ; ; " ジーサ かいじゅう/n" ; "<シェルドラドのダジャレマスター>/n" ; "ダジャレ ;たのしいダジャレで ぼうけんを/n" ; "もりあげます/n" ; "<ジーサからのメッセージ>/n" ; "わしのダジャレをすべてきくことができるかな?/n" ; "いや ほんとはすべてきいてほしいなァ /n" _Helper10_: ; ; " トンガリ かいじゅう/n" ; "<シビレるぜ! あついビート>/n" ; "カモンベイビ;フィールドやダンジョンで/n" ; "てきをよびよせます/n" ; "すぐせんとうになります/n" ; "<トンガリからのメッセージ>/n" ; " ヘイヘイ カモンカモン くるならきやがれ!/n" ; " あついビートをきかせてやるぜ!/n" _Helper11_: ; ; " メロディ かいじゅう/n" ; "<かわいいてんさいおんがくか>/n" ; "ハープ ;ハープをかなでるとフィールドで/n" ; "しばらくてきとあわなくなります/n" ; "<メロディからのメッセージ>/n" ; " ハープをかなでると すごくつかれるの/n" ; " つかれたら やどやでやすませてね/n" _Helper12_: ; ; " ヘケメケ かいじゅう/n" ; "<しゅっちょうどうぐや>/n" ; "いらっしゃい;よぶとフィールドなら/n" ; "どこへでもやってきて/n" ; "どうぐやのかわりをしてくれます/n" ; "<ヘケメケからのメッセージ>/n" ; "オラのみせのしなぞろえは いちりゅうだよ/n" |
|
| Author: | Draken [ Fri Jun 21, 2013 4:01 am ] |
| Post subject: | Re: Any translators available for a small trans??? :) |
Hehe. Complete script dumps are rarely "complete" |
|
| Author: | Bongo` [ Fri Jun 21, 2013 5:21 pm ] |
| Post subject: | Re: Any translators available for a small trans??? :) |
The is some broken stuff in the game, but for the most part, it has been dealth with. This particular text is special. It wasn't missed, it was just structured in a not-so friendly fashion. |
|
| Author: | Bongo` [ Sun Jun 23, 2013 1:17 pm ] |
| Post subject: | Re: Any translators available for a small trans??? :) |
Hmmm, I guess I have to try something else... I had hoped to have gotten something by now. Oh well. *scans emails, msg boards, etc,* |
|
| Author: | Eien Ni Hen [ Sun Jun 23, 2013 9:44 pm ] |
| Post subject: | Re: Any translators available for a small trans??? :) |
Bongo` wrote: Hmmm, I guess I have to try something else... I had hoped to have gotten something by now. Oh well. *scans emails, msg boards, etc,* Here's the first one. I'll try to do some of the others later today: _Helper1_: ; ; " ピッギー オーク/n" ; "<きはやさしくて ちからもち>/n" ; "いわなげ ;ダンジョンのなかにある/n" ; "じゃまないわをどかせます/n" ; " <ピッギーからのメッセージ>/n" ; " いわのまえでよんでちょうだい/n" Piggy Orc A gentle strongman. Rock throw; inside dungeons. Removes rocks that block your path. Message from Piggy Orc Summon me in front of rocks! |
|
| Author: | Bongo` [ Sun Jun 23, 2013 11:07 pm ] |
| Post subject: | Re: Any translators available for a small trans??? :) |
Eien Ni Hen wrote: Bongo` wrote: Hmmm, I guess I have to try something else... I had hoped to have gotten something by now. Oh well. *scans emails, msg boards, etc,* Here's the first one. I'll try to do some of the others later today: _Helper1_: ; ; " ピッギー オーク/n" ; "<きはやさしくて ちからもち>/n" ; "いわなげ ;ダンジョンのなかにある/n" ; "じゃまないわをどかせます/n" ; " <ピッギーからのメッセージ>/n" ; " いわのまえでよんでちょうだい/n" Piggy Orc A gentle strongman. Rock throw; inside dungeons. Removes rocks that block your path. Message from Piggy Orc Summon me in front of rocks! YES!!!! Superwoman is here!!! Thank you, Eien Ni Hen. i really appreciate your help and I am grateful. |
|
| Author: | Eien Ni Hen [ Mon Jun 24, 2013 3:26 am ] |
| Post subject: | Re: Any translators available for a small trans??? :) |
Bongo` wrote: YES!!!! Superwoman is here!!! Thank you, Eien Ni Hen. i really appreciate your help and I am grateful. No problem! These were actually somewhat easy. Here are the others: _Helper2_: ; ; " ミャン ピクシー/n" ; "<ちいさなからだに おおきなゆうき>/n" ; "はいりこむ ;ダンジョンのなかにある/n" ; "ちいさなあなにはいりこめます/n" ; "そのなかをていさつできます/n" ; " <ミャンからのメッセージ>/n" ; " よぶときはあなたがせんとうにたってね!/n" Myan - Pixie Loads of courage in a tiny figure. Penetrate; inside dungeons. Can enter small holes and investigate what's inside. Message from Myan: When you call me, be in the front! _Helper3_: ; ; " クイック とうぞく/n" ; "<てさきのきようさナンバー1>/n" ; "ロープ ;ガケなどをロープをつかって/n" ; "のぼりおりできます/n" ; " <クイックからのメッセージ>/n" ; " ロープをつかうばしょで/n" ; " よんでくれ やくにたつぜ/n" Quick - Thief He has the nimblest fingers around. Rope; can use a rope to climb up and down cliffs, etc. Message from Quick: Call me when you need a rope. I'll come in handy! _Helper4_: ; ; " ドロン オバケ/n" ; "<じつは もとおおドロボウ>/n" ; "ていさつ ;ダンジョンのなかを/n" ; "%t7ていさつできます/n" ; " <ドロンからのメッセージ>/n" ; " どうくつのていさつならまかせておけ/n" Doron - Ghost Originally a master thief. Scout; can scout out %t7 inside dungeons. Message from Doron: If you need to scout out a cave, leave it to me! _Helper5_: ; ; " ポチ ロボットけん/n" ; "<ピープーくんの だいはつめい>/n" ; "ものさがし ;まちのなかでアイテムなどを/n" ; "みつけることができます/n" ; " <ポチからのメッセージ>/n" ; "ワンワワン ワワワン ワン ワウウン バウ/n" ; " (まちのなかでよんでほしいわん)/n" Pochi - Robotic Dog Piipuu-kun's greatest invention. Search; can find items, etc. in towns. Message from Pochi: Woof woof woof woofwoof woof bowwow (Summon me in towns!) _Helper6_: ; ; " ゲンジ りょうし/n" ; "<あらあらしい うみのおとこ>/n" ; "いっぽんづり;うみでなにかつりあげることが/n" ; "できます/n" ; " <ゲンジからのメッセージ>/n" ; " うみがみえたら かいがんでよんでくれ!/n" ; " すぐかけつけるぜ!/n" Genji - Fisherman A gruff seaman. Fish; can catch fish from the sea. Message from Genji: If you see the sea, summon me to the shore! I'll come runnin'! _Helper7_: ; ; " プー ????/n" ; "<ふしぎでかわいい ちんじゅう>/n" ; "プーワープ ;さいごにたちよった/n" ; "まちにつれていってくれます/n" ; " <プーからのメッセージ>/n" ; " プッププー プープープー ププププップー/n" ; " (さいごにたちよった まちだよ)/n" Puu - ???? A strange but cute animal. Puu Warp; takes you back to the town you last visited. Message from Puu: Puppupuu pupupu pupupupuppuu (It'll be the town you last visited!) _Helper8_: ; ; " パタパタ%t3かいじゅう/n" ; "<そらとぶ かいじゅう>/n" ; "ていさつ ;そらをとんで フィールドを/n" ; "ていさつできます/n" ; "あまりとおくまではとべません/n" ; "<パタパタからのメッセージ>/n" ; "くらいところや せまいところは きらいなんだ/n" ; "だから ダンジョンはゴメンだよパタパタ/n" Flappy - %t3 Monster A flying monster. Scout; can survey the field by flying, but can't fly long distances. Message from Flappy: I hate dark and narrow places, so dungeons are a no-no for me! *Flap flap* _Helper9_: ; ; " ジーサ かいじゅう/n" ; "<シェルドラドのダジャレマスター>/n" ; "ダジャレ ;たのしいダジャレで ぼうけんを/n" ; "もりあげます/n" ; "<ジーサからのメッセージ>/n" ; "わしのダジャレをすべてきくことができるかな?/n" ; "いや ほんとはすべてきいてほしいなァ /n" Jiisa - Monster Pun Master of Shelldorado. Pun; livens up the adventure with a delightful pun. Message from Jiisa: Have you heard all my puns? No really, I want you to hear them all! //Note: Second to last line is "Can you hear all my puns?" but it sounds odd in English. _Helper10_: ; ; " トンガリ かいじゅう/n" ; "<シビレるぜ! あついビート>/n" ; "カモンベイビ;フィールドやダンジョンで/n" ; "てきをよびよせます/n" ; "すぐせんとうになります/n" ; "<トンガリからのメッセージ>/n" ; " ヘイヘイ カモンカモン くるならきやがれ!/n" ; " あついビートをきかせてやるぜ!/n" Edgy - Monster Yeah, my hot beat is super groovy! Come on Baby; summons enemies in the field or dungeons. They'll come for your party. (Not sure about this line) Message from Edgy: Hey hey, come on! Let's do it now! I'll give you a smokin' beat! _Helper11_: ; ; " メロディ かいじゅう/n" ; "<かわいいてんさいおんがくか>/n" ; "ハープ ;ハープをかなでるとフィールドで/n" ; "しばらくてきとあわなくなります/n" ; "<メロディからのメッセージ>/n" ; " ハープをかなでると すごくつかれるの/n" ; " つかれたら やどやでやすませてね/n" Melody - Monster A cute genius musician. Harp; Plays a harp, stopping enemy encounters in the field for a short time. Message from Melody: I get tired when I play my harp. When I get tired, let me rest in an inn! _Helper12_: ; ; " ヘケメケ かいじゅう/n" ; "<しゅっちょうどうぐや>/n" ; "いらっしゃい;よぶとフィールドなら/n" ; "どこへでもやってきて/n" ; "どうぐやのかわりをしてくれます/n" ; "<ヘケメケからのメッセージ>/n" ; "オラのみせのしなぞろえは いちりゅうだよ/n" Hekemeke - Monster Runs the official item shop. Welcome; When summoned, appears somewhere on the field as a traveling merchant. Message from Hekemeke: All my goods are top-notch! //Not sure what しゅっちょうどうぐや is. I think it's 出張道具屋. //I changed the summoning description a little. The second part is literally, "appears somewhere on the field in place of an item shop." |
|
| Author: | Draken [ Mon Jun 24, 2013 6:26 am ] |
| Post subject: | Re: Any translators available for a small trans??? :) |
Wow, looks great! Bongo` should be pretty excited. Thanks again! |
|
| Author: | Bongo` [ Mon Jun 24, 2013 12:33 pm ] |
| Post subject: | Re: Any translators available for a small trans??? :) |
Thank you so very much for your help, AGAIN, Eien Ni Hen. Once again you have saved us / me. I really appreciate it. |
|
| Page 1 of 1 | All times are UTC [ DST ] |
| Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |
|