taskforce wrote:
I think that would be a great start Red Soul, seeing as that was the project you're probably most familiar with. Also, it will take me a bit of time to get fonts into other games. Remember that I am not a Non-English speaker and all those needed accents are foreign to me. I don't know who needs what for which language. What is absolutely required and what isn't. Building them will take time on my part.
That leads me to a question for Bongo`. There are two ways to do accents for fonts. Most everyone considers the only way is to add them to the font tiles, however I do know of a clever way to do it that I've seen in other games that might be a better option if he wants to do the assembly hack(s).
That is to use the same font and modify the font display routine to add them where needed. Then you can either use a trigger byte for those symbols and/or use a separate table section for those symbols.
like
a=30
b=31
c=32
d=33
e=34
Then you can have
é=F034
ê=F134
ë=F234
è=F334
of
é=a0
ê=a1
ë=a2
è=a3
(this is just a very small snippet example. I know I didn't even cover all of the options for the one letter I chose)
and the font display routine would move above the character when it encounters this situation and add the accent above the letter (where there is space for this to happen)
As I've said. I've seen this in a few games in the past and it worked beautifully. However, the question is, what kind of work it would take to do it this way.
Would it be easier just to build a full graphic set of fonts or just the accents and let the display routine handle them.
Yes, I know it takes time, don't worry buddy ^.^
It may be that with PHs help with tables, you might
even not need to worry about this at all.
I was waiting until we got SS2 released officially to fiddle with it
in the sense of translating it to portuguese, this might be the ideal
time.
Edit: its a good idea to take our times into prepping the tables or whatever is needed,
since it seems that the way to go would be creating a sort of universal table rather
than one geared towards, say, only portuguese. That way, Recca could easily work
on Romanian versions of the patches eventually.