Recca wrote:
Thanks for bring up this game Wildbill, the sentiment is very much appreciated! This is one of my favorite games of all time, as I'm also a fan of the anime series (too bad it's so short though). The main story has been translated in that partial patch released by LNF a lot time ago. So all that's left is the NPC dialogue and misc text (items, spells, etc.). I could work on the misc files like I did with BH, but I don't think that I'm good enough yet to take on the NPC text...
The style in which the main script was translated contains Japanese honorifics. I was thinking, should we keep it as is or translate them in English? As in having "Lord Beld" instead of "Beld-sama"? I personally wouldn't mind either way, both ways are fine in my opinion.
This sure is an interesting and great game. The characters and story are very nice. The graphics and music is also superb. Record of Lodoss War along with Burning Heroes are two of the best games on the Snes in my honest opinion.
Well, just speaking from what I'd like to see. I'd prefer the Lord Bald over the honorifics. The reason for this is the feel of this series always felt more western to me than Japanese. And considering this happens on a fantasy world on a fantasy island. Keeping the Japanese flavor isn't really that big a sticking point. Westernizing it will probably make westerners more in tuned with the story.
I agree with TF. HHS is a good game to keep the culture attuned to Persona-style usages, but I will defer to consensus. Lord Bald is funny, as I try to picture him. Maybe we should give him a first name, too, such as Ironic!