Here are my own translations. For attack names I tried to be less literal (plus I know how they look so I think the names fit well).
(Save data slots I think)
セーブデータ1 (Save Data 1)
セーブデータ2 (Save Data 2)
セーブデータ3 (Save Data 3)
続きのセーブデータ (Resume Data) [as in "Save Data (slot) you can use to resume the game" I believe]
ハイスコアデータ (High Score Data) [where is this used? I don't remember anything like this]
(animal helper attacks)
なし (None) [as in "no special attack" iirc)
豪球回転 (Revolving/Spinning Cannon/Ball)
大火炎 (Great Conflagration/Flames)
天雷破 (Thunder Break)
爆縮破 (Explosion Break)
邪石光 (Evil Light)
百連天弓 (Thousand Arrows)
大号泣 (Great Lament)
如意 (Good Will) [may be just "Priest Staff", need context, I think it was just a staff attack]
鳳凰天舞 (Phoenix Dance)
練縮連弾 (Practice/Drill Barrage) [not too sure]
天地豪雷 (Creation Gigaspark) [ok maybe too creative
)
(senjutsu spells)
回復功 (Recovery)
大回復陣 (Great Restoration)
召喚陣餓鬼魂 (Summoned Demonic Circle)
妖撃爆雷陣 (Ruining Thunder Burst)
妖撃追氣弾 (Ruining Spirit Bullets)
裂炎舞 (Rending Flames)
追七星 (Chasing Star)
破斬 (Ripping Blade)
真空双破斬 (Hollow Twin Blades)
陽氣砲 (Spirit Cannon)
雷電 (Thunderbolt)
追飛殺 (Chasing Erasure)
天帝陣八極炉 (Divine Ultimate Circle)
なむなむ (Worship)
空斬 (Vacuum Blade)
妖撃爆炎舞 (Ruining Explosive Dance)
(building menus, some strings are parts of other sentences, I've marked those)
部屋 (Room)
通路 (Corridor)
決定 (Accept) [used when you finish building a room and you select "accept"]
中止 (Cancel) [same]
エネルギー不足です (Not enough Energy, Insufficient Energy, etc)
ポイント不足です (Not enough Points, same)
上に[] (to the top)
下に[] (to the bottom)
右に[] (to the right)
左に[] (to the left)
(these four are used with the "too close" line below)
接近しすぎです (Too close) [a warning when building stuff]
岩盤と重なっています (Overlaps with Bedrock) [another warning]
どちらを製作しますか (Which one to create?) [then you select Room or Corridor]
[]ポイントを使用 (Uses [Room/Corridor] Points)
ポイントが無いので通路は作れません (Not enough Corridor Points, lit "you don't have points so the room cannot be build")
ポイントが無いので部屋は作れません (Not enough Room Points, lit "you don't have points so the corridor cannot be build")
[]の大きさを方向キーで指定して下さい (Specify the [room]'s size with the Control Keys/D-Pad)
[]の長さを方向キーで指定して下さい (Specify the [corridor]'s length with the Control Keys/D-Pad)
[]の設置場所を指定して下さい (Specify the [room]'s location)
決定しますか? (Accept this?) [this is the last step when making a room/corridor, the spaces are just to align the string]
[部屋に]接続は6ヶ所までです (Only up to 6 connections [per room]) [in-game warning when trying to make more than 6 corridors in a room]
壁に接近しすぎ (Too close to the wall)
右上に接近しすぎです (Too close to the upper-right)
右下に接近しすぎです (Too close to the lower-right)
左下に接近しすぎです (Too close to the lower-left)
左上に接近しすぎです (Too close to the upper-left)
[]の大きさはコテイです (The [room]'s size is fixed) [used with certain special rooms iirc]
部屋数は最大です (The room number is at maximum) [ie.- cave's rooms limit]
Oh yeah the items... these were such a pain I didn't bother to put them in the FAQ.