https://www.dynamic-designs.us
http://www.dynamic-designs.us/d-dforum/

Spot Translation Requests for Burning Heroes
http://www.dynamic-designs.us/d-dforum/viewtopic.php?f=21&t=391
Page 2 of 3

Author:  Red Soul [ Wed Jul 27, 2011 7:02 am ]
Post subject:  Re: Spot Translation Requests for Burning Heroes

Not a problem at all Bill, could you just give me an example of a part where the fonts could be larger?
There should be enough room in most places, but tables don't offer a lot of freedom sadly, unless I abbreviate some things, which is something I'd rather avoid if possible. I'm working on Photoshop so everything is set in independent layers so its all easily editable, so don't worry about excessive labor on my part on this end.

As for BH, I believe I should be able to resume testing in earnest soon, as I only have one more CS page to superimpose, for now.
Ah and here I leave a small question for Drakee. He'd mentioned before I should replace the mentions of metal in the manual for gold, but I'm curious as to why its so since the kanji appears to be metal. Is this part of the Feng Shui intrinsics? just curious.

Author:  Draken [ Wed Jul 27, 2011 1:03 pm ]
Post subject:  Re: Spot Translation Requests for Burning Heroes

If I had to take a stab at it, I'd say Gold was chosen over Metal because of space constraints in the menus.

Author:  Wildbill [ Sat Oct 29, 2011 1:39 am ]
Post subject:  Re: Spot Translation Requests for Burning Heroes

These twelve graphics display the dialogue in the Burning Heroes ending credits. Once we have translations of the first eleven screens in hand, we'll be able to edit them into the game, much in the same way we did similar work with the beginning credits in Mystic Ark.

Image Image
Image Image
Image Image
Image Image
Image Image
Image Image

Author:  Recca [ Sat Oct 29, 2011 6:06 pm ]
Post subject:  Re: Spot Translation Requests for Burning Heroes

Since Dag and the other members who usually help out with spot translations here haven't been around lately, I've asked for help over at RHDN:
http://www.romhacking.net/forum/index.php/topic,13448.msg195748.html#new

There's a lot of great translators over there and many people who ask for script assistance. I don't think that it will take much time for a translation to appear. And with the credits out of the way, we'll come one step closer to a completed product and eventual release.

Edit: Turns out that the Burning Heroes credits have already been translated before at another site. Check out the link above...

Author:  Wildbill [ Sat Oct 29, 2011 7:09 pm ]
Post subject:  Re: Spot Translation Requests for Burning Heroes

Recca wrote:
Since Dag and the other members who usually help out with spot translations here haven't been around lately, I've asked for help over at RHDN:
http://www.romhacking.net/forum/index.php/topic,13448.msg195748.html#new

There's a lot of great translators over there and many people who ask for script assistance. I don't think that it will take much time for a translation to appear. And with the credits out of the way, we'll come one step closer to a completed product and eventual release.

Edit: Turns out that the Burning Heroes credits have already been translated before at another site. Check out the link above...
Yes, and it's sort of a tall order for Filler to do right when his now annual Halloween RE frolic is just gearing up!

You know, I was thinking... Bongo`, I, you, Ritchie, and Red Soul have sort of run this thing out of our hip pockets, a piece here and a block there, all the way to over 90%. If Bongo` fixes these mangled menus, we'll be sittin' in tall cotton next time Ritchie checks in. When Draken does his test play of the coming beta, I bet he'll be happy we took on this "extra" project after all!

Speaking of extra projects, the Silva Saga-II team would very much like to recruit you to beta test that game right away - maybe in about a week. I think you would really enjoy SS-II, also, but we'll understand if you're tied up.

Just noted that other site edit. I'll check it out.

Author:  Recca [ Sat Oct 29, 2011 7:26 pm ]
Post subject:  Re: Spot Translation Requests for Burning Heroes

Sure thing, I would like to help out if possible. I've never actually played Silva Saga-II before, but from the looks of it, it's similar in design to other Snes RPGs such as Burning Heroes and Final Fantasy IV-VI. It is turn based, right? Well, at least I can say for certain that it's surely not as complex as Chaos Seed. That game truly baffled me with the Enchanted Cave building aspect...

Author:  Wildbill [ Sat Oct 29, 2011 7:46 pm ]
Post subject:  Re: Spot Translation Requests for Burning Heroes

Recca wrote:
Sure thing, I would like to help out if possible. I've never actually played Silva Saga-II before, but from the looks of it, it's similar in design to other Snes RPGs such as Burning Heroes and Final Fantasy IV-VI. It is turn based, right? Well, at least I can say for certain that it's surely not as complex as Chaos Seed. That game truly baffled me with the Enchanted Cave building aspect...
Yes, clasic, perfect turn-based with three uniques fighting teams you can hot-switch in mid-battle.

Hey, I've got the first credit graphic licked. It's:

Burning Heroes
Staff

Music:

Opus Studios, Inc. Jun Enoki
Masanao Akahori

Wanna do some more of this while I write the Naga and Mevius endings today?

Author:  Wildbill [ Sat Oct 29, 2011 8:31 pm ]
Post subject:  Re: Spot Translation Requests for Burning Heroes

Wildbill wrote:
Recca wrote:
Sure thing, I would like to help out if possible. I've never actually played Silva Saga-II before, but from the looks of it, it's similar in design to other Snes RPGs such as Burning Heroes and Final Fantasy IV-VI. It is turn based, right? Well, at least I can say for certain that it's surely not as complex as Chaos Seed. That game truly baffled me with the Enchanted Cave building aspect...
Yes, clasic, perfect turn-based with three uniques fighting teams you can hot-switch in mid-battle.

Hey, I've got the first credit graphic licked. It's:

Burning Heroes
Staff

Music:

Opus Studios, Inc. Jun Enoki
Masanao Akahori

Wanna do some more of this while I write the Naga and Mevius endings today?
Hey, hold the presses! I can write even more of the Naga and Mevius endings, and you can use your time for something else. Ritchie just checked in with this:

バーニング・ヒーローズ STAFF

ミュージック
(株)オーパス 榎木 淳
赤堀正直

Burning Heroes Staff

Music
Opus Corp. Jun Enoki
Masanao Akahori

----------------------------
スペシャル・サンクス
杉中直人, 滋野暁崇, 黒田浩文
佐々木豊, 松本圭介, 高橋みどり

テクニカル・サポート
矢作貞雄, 武下善郎
狩野健二郎, 本間和文


Special Thanks
Naohito Suginaka, Akitaka Shigeno, Hirofumi Kuroda
Yutaka Sasaki, Keisuke Matsumoto, Midori Takahashi

Technical Support
Sadao Yahagi, Yoshiro Takeshita,
Kenjiro Kano, Kazufumi Honma.

-----------------------------------

プロデューサー
菊本裕智, 斉藤陽介

エグゼクティブ・プロデューサー
千田幸信

Producers
Yochi Kikumoto, Yosuke Saito

Executive Producer
Yukinobu Chida

------------------------------------

フィールド・プログラム 渡辺紀之

ウィンドウ・プログラム 菊地正彦

バトル・プログラム
佃 皇治, 地場 衛

Field Program Noriyuki Watanabe

Window Program Masahiko Kikuchi

Battle Program
Koji Tsukuda, Mamoru Chiba
-------------------------------------

キャラクター・デザイン 竹浪秀行

モンスター・デザイン 田中銃馬

グラフィックサポート
渡部直樹, 菊地正彦, 車 電吉,
高橋 雅, 高橋一志(サポート)


Character Design Hideyuki Takenami

Monster Design Ganma Tanaka

Graphics Support
Naoki Watanabe, Masahiko Kikuchi, Denkichi Kuruma
Masaru Takahashi, Kazushi Takahashi (Support)

-------------------------------------

キャラクターイラスト 鈴木雅洋

岩切政善, 一沢太郎, 吉田謙一郎,
林 勉, 柿沢 稔, 石塚大輔


Character Illustrations Masahiro Suzuki

Masayoshi Iwakiri, Taro Ichizawa, Kenichiro Yoshida
Tsutomu Hayashi, Minoru Kakizawa, Daisuke Ishizuka


-------------------------------------
アートワーク
大石直樹, 大塚 充
難波 彰

パブリシティー
曽根康征, 斉藤義久

Art Work
Naoki Oishi, Mitsuru Otsuka
Akira Nanba

Publicity
Yasuyuki Sone, Yoshihisa Saito

-------------------------------------
エニックス・スタッフ
本多圭司, 丸山茂樹
山本秀樹, 矢作美奈

宮崎委子, 中目乃利子
永瀬美和


Enix Staff
Keiji Honda, Shigeki Maruyama
Hideki Yamamoto, Mina Yahagi



Tomoko Miyazaki, Noriko Nakanome
Miwa Nagase


-------------------------------------

パブリッシャー
福嶋康博

企画
佐野一直, 横塚英一郎, 田村純一

Publisher
Yasuhiro Fukushima

Planning
Kazunao Sano, Eiichiro Yokozuka
Junichi Tamura


-------------------------------------
BGグラフィックス
長島茂人, 野添康生,
岳浪秀行

オブジェクト・グラフィックス
武浪秀行, 野添康隆

BG Graphics
Shigeto Nagashima, Yasuo Nozoe
Hideyuki Takenami

Object Graphics
Hideyuki Takenami, Yasutaka Nozoe


-------------------------------------
(株)ジェイ・フォース 青山靖基

フィールド・プログラム 渡辺紀之
ウィンドウ・プログラム 菊地正彦

J-Force Co., Ltd. Yasumoto Aoyama

Field Program Noriyuki Watanabe

Window Program Masahiko Kikuchi


-------------------------------------

THE END

-------------------------------------

Author:  Bongo` [ Sun Oct 30, 2011 2:41 am ]
Post subject:  Re: Spot Translation Requests for Burning Heroes

Hmm, all we need now is a decent looking ( Windows ) font ( file ) to work with
and I can get this stuff fixed right up. 16x16 or 8x16 font ( the latter saves space )
and we are good.

Author:  sidsayian [ Tue Nov 01, 2011 2:57 pm ]
Post subject:  Re: Spot Translation Requests for Burning Heroes

wow just very wow nice updates wildbill and all hope you had a great halloween keep up the great work on this project:)

Page 2 of 3 All times are UTC [ DST ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/