https://www.dynamic-designs.us http://www.dynamic-designs.us/d-dforum/ |
|
Spot Translation Requests for Burning Heroes http://www.dynamic-designs.us/d-dforum/viewtopic.php?f=21&t=391 |
Page 2 of 3 |
Author: | Red Soul [ Wed Jul 27, 2011 7:02 am ] |
Post subject: | Re: Spot Translation Requests for Burning Heroes |
Not a problem at all Bill, could you just give me an example of a part where the fonts could be larger? There should be enough room in most places, but tables don't offer a lot of freedom sadly, unless I abbreviate some things, which is something I'd rather avoid if possible. I'm working on Photoshop so everything is set in independent layers so its all easily editable, so don't worry about excessive labor on my part on this end. As for BH, I believe I should be able to resume testing in earnest soon, as I only have one more CS page to superimpose, for now. Ah and here I leave a small question for Drakee. He'd mentioned before I should replace the mentions of metal in the manual for gold, but I'm curious as to why its so since the kanji appears to be metal. Is this part of the Feng Shui intrinsics? just curious. |
Author: | Draken [ Wed Jul 27, 2011 1:03 pm ] |
Post subject: | Re: Spot Translation Requests for Burning Heroes |
If I had to take a stab at it, I'd say Gold was chosen over Metal because of space constraints in the menus. |
Author: | Wildbill [ Sat Oct 29, 2011 1:39 am ] |
Post subject: | Re: Spot Translation Requests for Burning Heroes |
These twelve graphics display the dialogue in the Burning Heroes ending credits. Once we have translations of the first eleven screens in hand, we'll be able to edit them into the game, much in the same way we did similar work with the beginning credits in Mystic Ark. |
Author: | Recca [ Sat Oct 29, 2011 6:06 pm ] |
Post subject: | Re: Spot Translation Requests for Burning Heroes |
Since Dag and the other members who usually help out with spot translations here haven't been around lately, I've asked for help over at RHDN: http://www.romhacking.net/forum/index.php/topic,13448.msg195748.html#new There's a lot of great translators over there and many people who ask for script assistance. I don't think that it will take much time for a translation to appear. And with the credits out of the way, we'll come one step closer to a completed product and eventual release. Edit: Turns out that the Burning Heroes credits have already been translated before at another site. Check out the link above... |
Author: | Wildbill [ Sat Oct 29, 2011 7:09 pm ] |
Post subject: | Re: Spot Translation Requests for Burning Heroes |
Recca wrote: Since Dag and the other members who usually help out with spot translations here haven't been around lately, I've asked for help over at RHDN: Yes, and it's sort of a tall order for Filler to do right when his now annual Halloween RE frolic is just gearing up!http://www.romhacking.net/forum/index.php/topic,13448.msg195748.html#new There's a lot of great translators over there and many people who ask for script assistance. I don't think that it will take much time for a translation to appear. And with the credits out of the way, we'll come one step closer to a completed product and eventual release. Edit: Turns out that the Burning Heroes credits have already been translated before at another site. Check out the link above... You know, I was thinking... Bongo`, I, you, Ritchie, and Red Soul have sort of run this thing out of our hip pockets, a piece here and a block there, all the way to over 90%. If Bongo` fixes these mangled menus, we'll be sittin' in tall cotton next time Ritchie checks in. When Draken does his test play of the coming beta, I bet he'll be happy we took on this "extra" project after all! Speaking of extra projects, the Silva Saga-II team would very much like to recruit you to beta test that game right away - maybe in about a week. I think you would really enjoy SS-II, also, but we'll understand if you're tied up. Just noted that other site edit. I'll check it out. |
Author: | Recca [ Sat Oct 29, 2011 7:26 pm ] |
Post subject: | Re: Spot Translation Requests for Burning Heroes |
Sure thing, I would like to help out if possible. I've never actually played Silva Saga-II before, but from the looks of it, it's similar in design to other Snes RPGs such as Burning Heroes and Final Fantasy IV-VI. It is turn based, right? Well, at least I can say for certain that it's surely not as complex as Chaos Seed. That game truly baffled me with the Enchanted Cave building aspect... |
Author: | Wildbill [ Sat Oct 29, 2011 7:46 pm ] |
Post subject: | Re: Spot Translation Requests for Burning Heroes |
Recca wrote: Sure thing, I would like to help out if possible. I've never actually played Silva Saga-II before, but from the looks of it, it's similar in design to other Snes RPGs such as Burning Heroes and Final Fantasy IV-VI. It is turn based, right? Well, at least I can say for certain that it's surely not as complex as Chaos Seed. That game truly baffled me with the Enchanted Cave building aspect... Yes, clasic, perfect turn-based with three uniques fighting teams you can hot-switch in mid-battle.Hey, I've got the first credit graphic licked. It's: Burning Heroes Staff Music: Opus Studios, Inc. Jun Enoki Masanao Akahori Wanna do some more of this while I write the Naga and Mevius endings today? |
Author: | Wildbill [ Sat Oct 29, 2011 8:31 pm ] |
Post subject: | Re: Spot Translation Requests for Burning Heroes |
Wildbill wrote: Recca wrote: Sure thing, I would like to help out if possible. I've never actually played Silva Saga-II before, but from the looks of it, it's similar in design to other Snes RPGs such as Burning Heroes and Final Fantasy IV-VI. It is turn based, right? Well, at least I can say for certain that it's surely not as complex as Chaos Seed. That game truly baffled me with the Enchanted Cave building aspect... Yes, clasic, perfect turn-based with three uniques fighting teams you can hot-switch in mid-battle.Hey, I've got the first credit graphic licked. It's: Burning Heroes Staff Music: Opus Studios, Inc. Jun Enoki Masanao Akahori Wanna do some more of this while I write the Naga and Mevius endings today? バーニング・ヒーローズ STAFF ミュージック (株)オーパス 榎木 淳 赤堀正直 Burning Heroes Staff Music Opus Corp. Jun Enoki Masanao Akahori ---------------------------- スペシャル・サンクス 杉中直人, 滋野暁崇, 黒田浩文 佐々木豊, 松本圭介, 高橋みどり テクニカル・サポート 矢作貞雄, 武下善郎 狩野健二郎, 本間和文 Special Thanks Naohito Suginaka, Akitaka Shigeno, Hirofumi Kuroda Yutaka Sasaki, Keisuke Matsumoto, Midori Takahashi Technical Support Sadao Yahagi, Yoshiro Takeshita, Kenjiro Kano, Kazufumi Honma. ----------------------------------- プロデューサー 菊本裕智, 斉藤陽介 エグゼクティブ・プロデューサー 千田幸信 Producers Yochi Kikumoto, Yosuke Saito Executive Producer Yukinobu Chida ------------------------------------ フィールド・プログラム 渡辺紀之 ウィンドウ・プログラム 菊地正彦 バトル・プログラム 佃 皇治, 地場 衛 Field Program Noriyuki Watanabe Window Program Masahiko Kikuchi Battle Program Koji Tsukuda, Mamoru Chiba ------------------------------------- キャラクター・デザイン 竹浪秀行 モンスター・デザイン 田中銃馬 グラフィックサポート 渡部直樹, 菊地正彦, 車 電吉, 高橋 雅, 高橋一志(サポート) Character Design Hideyuki Takenami Monster Design Ganma Tanaka Graphics Support Naoki Watanabe, Masahiko Kikuchi, Denkichi Kuruma Masaru Takahashi, Kazushi Takahashi (Support) ------------------------------------- キャラクターイラスト 鈴木雅洋 岩切政善, 一沢太郎, 吉田謙一郎, 林 勉, 柿沢 稔, 石塚大輔 Character Illustrations Masahiro Suzuki Masayoshi Iwakiri, Taro Ichizawa, Kenichiro Yoshida Tsutomu Hayashi, Minoru Kakizawa, Daisuke Ishizuka ------------------------------------- アートワーク 大石直樹, 大塚 充 難波 彰 パブリシティー 曽根康征, 斉藤義久 Art Work Naoki Oishi, Mitsuru Otsuka Akira Nanba Publicity Yasuyuki Sone, Yoshihisa Saito ------------------------------------- エニックス・スタッフ 本多圭司, 丸山茂樹 山本秀樹, 矢作美奈 宮崎委子, 中目乃利子 永瀬美和 Enix Staff Keiji Honda, Shigeki Maruyama Hideki Yamamoto, Mina Yahagi Tomoko Miyazaki, Noriko Nakanome Miwa Nagase ------------------------------------- パブリッシャー 福嶋康博 企画 佐野一直, 横塚英一郎, 田村純一 Publisher Yasuhiro Fukushima Planning Kazunao Sano, Eiichiro Yokozuka Junichi Tamura ------------------------------------- BGグラフィックス 長島茂人, 野添康生, 岳浪秀行 オブジェクト・グラフィックス 武浪秀行, 野添康隆 BG Graphics Shigeto Nagashima, Yasuo Nozoe Hideyuki Takenami Object Graphics Hideyuki Takenami, Yasutaka Nozoe ------------------------------------- (株)ジェイ・フォース 青山靖基 フィールド・プログラム 渡辺紀之 ウィンドウ・プログラム 菊地正彦 J-Force Co., Ltd. Yasumoto Aoyama Field Program Noriyuki Watanabe Window Program Masahiko Kikuchi ------------------------------------- THE END ------------------------------------- |
Author: | Bongo` [ Sun Oct 30, 2011 2:41 am ] |
Post subject: | Re: Spot Translation Requests for Burning Heroes |
Hmm, all we need now is a decent looking ( Windows ) font ( file ) to work with and I can get this stuff fixed right up. 16x16 or 8x16 font ( the latter saves space ) and we are good. |
Author: | sidsayian [ Tue Nov 01, 2011 2:57 pm ] |
Post subject: | Re: Spot Translation Requests for Burning Heroes |
wow just very wow nice updates wildbill and all hope you had a great halloween keep up the great work on this project:) |
Page 2 of 3 | All times are UTC [ DST ] |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |